We kunnen er niet omheen Sint-Truiden is de laatste paar weken op een niet zo’n beste manier in de media gekomen. Zelfs ons aller Belang van Limburg berichtte 7 op 7 over de Truiense perikelen. Tot de klopjacht op Jürgen (niet toevallig met de Duitse umlaut) het overnam. De ene klopjacht is duidelijk niet de andere. Het nieuws over Veerle in Ons Belang was zelfs volle 3 dagen niet te vinden. Tot Jelle het genoeg vond en de heisa terug opgerakeld werd door het verwijderen van de burgemeesterfoto’s in het vaccinatiecentrum. En hup we kwamen weer in de gazet.

’t Neigemènneke, onze eigenste dialectkring, zal gedacht hebben dat we genoeg negatief in het nieuws kwamen en dat het tijd was om terug wat meer samenhorigheid te promoten, in plaats van de verdeeldheid die er de laatste weken heerst. En hoe kan je dat beter doen dan ons Truiens dialect, de gemeenschappelijke noemer van alle Truienaren, extra onder de aandacht te brengen.

De nieuwste versie van de Sintrùinse Diksjónéér is uit, met het accent op de schrijfwijze, want Sintrùins klàppe is sjik, Sintrùins schrijven is verdomd moeilijk en Sintrùins lezen is echt voor gevorderden.

De Sintrùinse Diksjónéér is een onmisbaar naslagwerk voor mij die als columnist nu en dan eens een Truiens woord wil neerpennen. Weet ge direct waar die verdomde accenten staan op het toetsenbord. De interpretatie van die schrijfwijze durft nogal eens te verschillen, daarom goed dat er aandacht aan geschonken wordt.

Dankzij dokter emeritus knieologie  Renson van de ‘Bòddelkèèr’ weten we ook dat ‘kloeëte’ het meest gebruikte woord is in het Sint-Truidens. Alhoewel ik de stellige indruk heb dat het meest gebruikte woord in Sint-Truiden de laatste maand ‘vàksenoase’ is. In de eerste editie van de Diksjónéér staat dit woord nog niet vermeld, dus de schrijfwijze is een eigen interpretatie .

André Pictoel, de Grote Manitou van ’t Neigemènneke sinds het wegvallen van twee dialect- en Truierkenners Fina Vanmarsenille en Fernand Massa, vroeg welk Truiens woord het sjikste is. Wel voor mij is dat tupkeeske, ook omdat er nergens een accent nodig is. Tèttekùrref staat met stip op de tweede plaats.

Met Vriendelijke Groet

Het Truierke